2日目 - 1分間リスニング

Summer and Cool Biz

Day2:社会ニュース

Copyright © Lint, Incorporated. ALL rights reserved.


霞ヶ関でクール・ビズ始まる

今では当たり前になったクールビズ。服装自由の会社も増え、ビジネスシーンでネクタイ・スーツでは無い人を見ることも多くなりました。それでもTPOに合わせてネクタイを締めることもありますが、普段の職場でネクタイをしていないから失礼だと思う事はなくなったと思います。「省エネスーツ」は定着しませんでしたが、こちらは定着していると思います。

単語

必要なら単語の予習しましょう。
下記は私が分からなかった単語です。

sweltering:暑さにうだっている、うだるほど
thermostats:温度調節
Protocol:議定書
calling on...to do:~に…するように訴える・要求する
offset:相殺する
cabinet:閣僚

聞き取りレッスン( American with Pause )

最も機会が多いと思われるアメリカ人の発音で、意味単位で一拍置いて話しています。
比較的ゆっくり聞き取ることが出来ますので、こちらで練習しましょう。
動画の下に話している英文がありますので、確認、翻訳の練習などに使えます。

alt="Summer and Cool Biz - ポーズ付きアメリカ人音声( American with Pause )" class="mb4 mx3"

June 1st marked beggining of Japan's sweltering summer season and the first day the national government turned its thermostats up to 28 degrees from the standard 25.This is in response to the Kyoto Global Warming Protocol calling on Japan to reduce carbon dioxied emissions by six percent from its 1990 levels.To offset higher office temperatures, Cool Biz has been introduced.Government ministers and cabinet menbers are now encouraged to wear shirts without ties and jackets except for ceremonies outside the office.

アメリカ人音声( American Natural )

alt="Summer and Cool Biz - アメリカ人音声( American Natural )" class="mb4 mx3"

アメリカ人の音声で自然に話しています。
最終目標として、こちらが聞き取れるようになりましょう。
Natural speedのトラックは、出版社様のご厚意で追加でご許諾を頂きました。
ありがとうございます。

イギリス人音声( British Natural )

alt="Summer and Cool Biz - イギリス人音声( British Natural )" class="mb4 mx3"

様々な発音に慣れるために、イギリス人の音声でも聞き取ってみましょう。
Natural speedのトラックは、出版社様のご厚意で追加でご許諾を頂きました。
ありがとうございます。

著作権について

当ページに掲載されている内容については、株式会社リントより許諾を得て掲載しております。リント社のHPに連載されているWeekly NewsPlus(週刊英語ニュース on Japan & Japanese)では、最近の日本のニュースが紹介されており、聞き取りの穴埋め問題をすることができます。最終的にはこちらが聞き取れるようになれるよう、勉強を続けてください。